fbpx

 

Translationz-Testimonials

There is great satisfaction in knowing you've done your job well and served your clients' interests. It gives us particular pride when our clients take the time to acknowledge our hard work and success by providing us with their testimonials.

Here's what some of our clients' have said about the service they received recently from Translationz.

"The events were very busy! We had never participated in those events before so we really didn't know what to expect. The translators were all AMAZING! They were so helpful and went above and beyond their translating duties.. helping us hand out gift bags, setting up and packing up etc. They were all so lovely. Thank you so much."

- Sasha, Brand Manager
The a2 Milk Company (Australia) Pty Ltd

a2-milk

Translation Day

Translation Day SEPTEMBER 30TH 2016

International Translation Day has been celebrated since 1953.  The theme for this year’s event is CONNECTING WORDS. The day falls on St Jerome’s Day, who is the patron saint of scholars and was the first to translate the Bible from Hebrew to Latin, making it accessible to many more people. Since then, the Bible has been translated into a total of 554 languages. The day is designed to celebrate and acknowledge the work of translators and interpreters across the globe, who break down the language and cultural barriers and improve our ability to understand those around us. Whether we need to talk on the phone to someone who speaks a different language, or are at a conference where a multitude of languages are being spoken, or if we need to understand an important document or movie in a foreign language, they are able not only to translate the words, but the hidden meanings and cultural significance as well. 

Happy, Happy Translation Day!

 

Australians with disabilities and a multicultural background can now benefit from an innovative new interpreter support service, available through the National Disability Insurance Scheme (NDIS).

Buyer Beware the High Price of Cheapness

We've all heard the sayings "You get what you pay for," "If it sounds too good to be true, it probably is" and "You can't get something for nothing." In each of these, the message is the same: everything comes with a price. And getting the most for your money involves more than just being able to identify a price that is too high — it's also knowing when a price is too low.

Cost is the amount that you pay upfront for a product or service, but value is your long-term relationship with it. In these tough economic times, it's important to be cost-conscious, but there is a huge difference between being frugal and being cheap. Being frugal involves looking for the best overall value; being cheap just means looking for the lowest price no matter what.

The first thing you should know is who you need, do you need an interpreter or a translator? A translator works with written text while an interpreter works with the spoken word. Some interpreters will also provide translating services while some translators also do interpreting, however this isn't always the case. Therefore, it's important to discern whether you need someone to translate written text or to interpret a verbal speech.

The second important consideration is determining if you require a certified or noncertified interpreter. So whatdoes certification actually mean? Certification designates interpreters who are officially recognised as having the qualifications to interpret. A certified interpreter is often required when dealing with Legal matters, Australian Government departments, foreign embassies or in some business affairs. The certification system for interpreters and translators in Australia is run by a company owned jointly by the Commonwealth, State and Territory governments. Level 3 interpreters are always required in courts of Law and can often be called for in medical situations, business affairs and translation of government related documents. Certified interpreting services are often more expense than non-certified translation services.