fbpx

Friday, 12 September 2014

 

 Translating Legal Jargon Legal Familiarity 

The legal profession is full of jargon that can be confusing for the layperson. Much of this serves a very specific purpose, defining actions and infractions in legal documentation according to the way that the laws are written. This can cause problems when legal documents need to be translated to other languages, as translators who aren’t well versed in legal jargon can accidentally change the meanings of items in contracts, briefs, and other legal documents through poor translation of jargon.

Thursday, 4 September 2014

QLD Law Society
 
QLD interpreters 

Lawyers are committed to providing the best advice and representation possible to their clients. Being able to effectively communicate with current and potential clients is essential for this to happen. When a language barrier interferes with this communication, lawyers may turn to translation services to make sure that nothing is lost between the lawyer, the client, and any opposing council or other parties that may be involved.

high level conference

Professional interpreting is an art, and high-level interpreting takes this art to the world stage. High-level government officials wield enormous influence over policy issues and are directly involved in shaping decisions that affect the lives of countless people. Because so much is at stake at these conferences, the skill and specialised knowledge of the professional interpreters involved is critical to the outcome of the event and beyond.

Thursday, 19 June 2014

Herald Sun

Translationz has helped out the press covering The 2014 FIFA World Cup that is currently taking place in Brazil. We were asked to research Dutch newspapers and seek out stories that were written about the Australian team.  We provided the translation for the appropriate stories.  Our efforts in the form of credits at the end of the article were noted.  See the following articles.

Friday, 13 June 2014

World Cup